La bohème

Je vous parle d'un temps
Que les moins de vingt ans
Ne peuvent pas connaître
Montmartre en ce temps-là
Accrochait ses lilas
Jusque sous nos fenêtres
Et si l'humble garni
Qui nous servait de nid
Ne payait pas de mine
C'est là qu'on s'est connu
Moi qui criais famine
Et toi qui posais nue

La bohème, la bohème
Ça voulait dire on est heureux
La bohème, la bohème
Nous ne mangions qu'un jour sur deux

Estou falando com você sobre um tempo Que os menores de vinte anos Não podem conhecer Montmartre, naquele tempo Pendurava seus lilases Até debaixo de nossas janelas E, se o humilde quarto mobiliado Que nos servia de ninho Não valia muito Foi lá que a gente se conheceu Eu, que chorava de fome E você, que posava nua A boêmia, a boêmia Isso queria dizer: Somos felizes A boêmia, a boêmia Só comíamos a cada dois dias

Dans les cafés voisins
Nous étions quelques-uns
Qui attendions la gloire
Et bien que miséreux
Avec le ventre creux
Nous ne cessions d'y croire
Et quand quelque bistro
Contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile
Nous récitions des vers
Groupés autour du poêle
En oubliant l'hiver

Nos cafés vizinhos
Éramos alguns (poucos)
Que esperávamos a glória
E, apesar de miseráveis
Com o ventre oco.
Não deixávamos de acreditar
E, quando algum barzinho
Por uma boa refeição quente
Comprava-nos uma tela
Recitávamos versos
Reunidos ao redor do aquecedor
Esquecendo o inverno

La bohème, la bohème
Ça voulait dire tu es jolie
La bohème, la bohème
Et nous avions tous du génie

Souvent il m'arrivait
Devant mon chevalet
De passer des nuits blanches
Retouchant le dessin
De la ligne d'un sein

Du galbe d'une hanche
Et ce n'est qu'au matin
Qu'on s'assayait enfin
Devant un café-crème
Epuisés mais ravis
Fallait-il que l'on s'aime
Et qu'on aime la vie

A boêmia,  a boêmia
Significava: Você é linda
A boêmia,  a boêmia
E éramos todos geniosos

Freqüentemente me acontecia
Diante do meu cavalete
Passar noites em branco
Retocando o desenho
Da linha de um seio
Da curva de um quadril
E era só pela manhã
Que gente se sentava, enfim
Diante de um café com creme
Exaustos, mas maravilhados
Era mesmo preciso que a gente se amasse
E amasse a vida

La bohème, la bohème
Ça voulait dire on a vingt ans
La bohème, la bohème
Et nous vivions de l'air du temps

Quand au hasard des jours
Je m'en vais faire un tour
A mon ancienne adresse
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues
Qui ont vu ma jeunesse
En haut d'un escalier
Je cherche l'atelier
Dont plus rien ne subsiste
Dans son nouveau décor
Montmartre semble triste
Et les lilas sont morts

La bohème, la bohème
On était jeunes, on était fous
La bohème, la bohème
Ça ne veut plus rien dire du tout

A boêmia, a boêmia Significava: A gente tem vinte anos A boêmia, a boêmia E vivíamos conforme o tempo. Quando, ao acaso dos dias Vou dar um passeio Por meu antigo endereço Já não reconheço Nem as paredes, nem as ruas Que viram minha juventude No alto de uma escada Busco o ateliê Do qual nada resta Em seu novo cenário Montmartre parece triste E os lilases estão mortos A boêmia, a boêmia A gente era jovem, a gente era louco A boêmia, a boêmia Já não significa mais nada

Deixe uma resposta